반응형 번역도전1 게임 번역의 고단함: 고객 피드백 이해와 수용 방안 1차 납품 및 고객 피드백1차 납품은 인게임 텍스트와 녹음 파일로 구성된 패키지를 작성하여 진행합니다. 이때 녹음 대본은 이미 제출하여 최종 검토를 마친 상태이기 때문에 별도로 제출하지 않지만 해당 내용이 인게임 텍스트에도 포함되어 있으므로 최종 녹음본과 인게임 텍스트가 일치하도록 수정한 다음 패키지를 작성합니다. 완성된 패키지를 납품하고 나면 빠르면 수일 내로, 늦어지더라도 LQA 테스트 이전에는 고객 피드백을 받게 됩니다. 고객 피드백 내용은 그것이 타겟 언어 문법의 수용 범위를 벗어나거나 누구나 이해할 수 있는 일반적인 상식 수준을 벗어나는 것이 아니라면 가급적 모두 수용하는 것을 원칙으로 합니다. 왜냐고요? 우리가 지금까지 수행한 번역의 결과물은 고객의 의뢰에 의해 이루어진 것이니까요. 상식의 수.. 2024. 5. 6. 이전 1 다음 반응형