본문 바로가기
728x90
반응형

번역가이드2

번역 프로젝트 완벽 마무리하기: QA, 납품, 그리고 포스트모템 최종 QA최종 QA는 QA 보조 프로그램을 활용하여 용어집으로 지정한 용어의 일관성, 특별한 예외를 제외한 문장 또는 문단의 일관성을 확인하여 수정하는 작업입니다. QA는 캣툴에서 제공하는 QA 기능을 활용하는 방법이 가장 일반적이며, 좀 더 정밀한 QA가 필요할 때는 Xbench 같은 전용 QA 도구를 활용합니다. 문장/문단 및 용어의 일관성 뿐만 아니라 2칸 공백(double spaces), 태그 누락 등도 확인이 가능하여 작업자의 실수(human error)로 인해 발생할 수 있는 대부분의 오류를 수정할 수 있습니다. 최종 납품최종 납품 시에는 그 동안 고객이 전달한 피드백이 모두 반영되어 있어야 합니다. 납품용 패키지에는 최종 QA까지 마친 전체 텍스트 파일만 포함되어 있으면 됩니다. 녹음 파일의.. 2024. 5. 8.
글로벌 커뮤니케이션을 위한 첫걸음: 번역 팀 구성과 운영 노하우 번역 팀 구성사실 팀 구성은 친숙화 과정 시작 전에 이미 결정이 났어야 하는 상황이지만 여기까지의 과정은 거의 일주일 이내에 동시 진행되므로 순서에 크게 얽매일 필요는 없을 것 같습니다.팀 구성을 위해 가장 중요한 요소는 언어, 전체 분량 이렇게 두 가지입니다. 하나씩 살펴보겠습니다. 언어현지화할 언어가 어떤 것이냐에 따라 어느 언어의 전문가를 배정할지가 달라집니다. 영어 > 한글 현지화인데 독일어 전문가를 배정할 수 없는 것처럼 소스 언어와 타겟 언어를 고려해서 번역가, 리뷰어, 프루프리더 등을 배정합니다. 전체 분량전체 분량은 작업 기간을 결정하는 데 가장 큰 영향을 미치는 요소입니다. 그리고 이렇게 결정된 작업 기간에 따라 투입하게 될 인원도 결정합니다. 언어에 관계 없이 전체 분량이 10만 단어 .. 2024. 5. 1.
728x90
반응형