반응형 번역이야기11 딥엘(DeepL) 기계 번역의 혁신: 새로운 AI 기반 언어 서비스 딥엘(DeepL)은 2024년 세계 언어 서비스 산업에서 가장 많이 사용되는 기계 번역(MT) 제공업체로 자리 잡았습니다. 독일 쾰른에 본사를 둔 딥엘은 언어 서비스 회사 협회(ALC)와 슬레이터(Slator)가 발표한 2024년 산업 보고서에 따르면, 기계 번역 제공 분야에서 주요 경쟁자인 구글, 마이크로소프트, 아마존 AWS 등을 제치고 1위를 차지했습니다. 이 보고서는 총 28개국의 127개 언어 서비스 회사를 대상으로 조사했으며, 기계 번역이 의료, 법률, 교육과 같은 주요 산업 분야에서 점점 더 중요한 역할을 하고 있다는 점을 강조했습니다. 딥엘의 기계 번역 기술은 전체 조사 대상 언어 서비스 회사 중 82%에서 사용되고 있는 반면, 구글은 46%, 마이크로소프트는 32%, 아마존 AWS는 17.. 2024. 10. 22. memoQ의 Globalese 인수 memoQ Ltd.는 선도적인 번역 기술 제공업체로, AI 기반의 맞춤형 신경망 기계 번역 모델을 훈련하는 강력한 플랫폼을 개발한 Globalese GmbH를 인수했습니다. 이번 인수를 통해 memoQ는 기계 번역의 클라우드 기반 및 온프레미스(training and deployment) 훈련과 배포를 포함하도록 기업 번역 관리 솔루션을 확장합니다. Globalese 기술은 memoQ의 선도적인 번역 관리 시스템(TMS)을 보완합니다. 이는 신뢰할 수 있는 기술 파트너로부터 완전하고 안전한 번역 플랫폼을 구축하여 고객의 기업 번역 효율로의 여정을 단순화합니다. 이 제품은 'memoQ에 의한 Globalese'라는 브랜드로 출시되며, 두 기술의 매끄러운 통합과 결합된 강점을 반영합니다. memoQ CEO.. 2024. 10. 21. 게임 번역의 새로운 패러다임: memoQ를 통한 다국어 프로젝트 관리" 다국어 프로젝트 생성이번에는 한국어에서 출발하는 다국어 프로젝트를 생성해 보겠습니다. 다국어 프로젝트는 한꺼번에 각 언어별로 번역 파일을 생성할 수 있기 때문에 전체 언어를 하나의 프로젝트 안에서 관리할 수 있다는 장점이 있습니다. 다국어 프로젝트 생성용 소스 파일도 단일 언어와 마찬가지로 게임 개발사에서 실제 의뢰하는 형식을 빌어 제작한 연습용 파일입니다. 국내 모바일 게임 개발사가 다국어 번역 의뢰 시 가장 빈번하게 사용하는 xlsx 파일 형식으로 한국어에서 영어, 일본어, 중국어(간체) 번역을 진행하는 예제를 설명해 드리겠습니다. 번역용 파일 분석이 예제에서 사용하는 다국어번역샘플.xlsx 파일은 튜토리얼, 운영 직원, 청소 직원이라는 전체 3개의 시트로 구성되어 있습니다(파일은 이 글에 첨부 파일.. 2024. 10. 6. memoQ의 Run QA 기능: 번역 품질을 높이는 필수 도구 주요 기능 설명 Run QA이 기능은 번역을 마친 파일의 태그 일관성, 용어 일관성, 불필요한 공백 등을 한꺼번에 확인해서 알려줍니다. 장기간 번역하다 보면 자칫 놓치기 쉬운 부분도 자동으로 확인해서 알려주니 얼마나 좋습니까. Run QA는 memoQ 상단 메뉴에서 [Preparation] > [Quality Assurance] > [Run QA]를 클릭하시면 됩니다. 번역을 마친 영한프로젝트샘플.txt 파일을 이용해서 몇 가지 오류 유형을 살펴보겠습니다. 오류 유형 1 There is an extra number in the target: 3859, probably instead of 3838소스 언어가 3838로 숫자만 있는 세그먼트의 번역을 3859라는 원문과 다른 숫자로 번역해서 발생한 오류입니다.. 2024. 10. 5. memoQ로 단일 언어 프로젝트 생성 및 비번역 처리하기 캣툴을 활용한 번역 파일 만들기이번 장에서는 실제로 캣툴을 활용하여 프로젝트 파일을 생성하고 비번역 처리까지 완료하는 예제를 보여드립니다. 예제는 단일 언어(영어 > 한글) 프로젝트와 다국어(한국어 > 영어, 일본어, 중국어) 프로젝트를 만드는 것으로 나누어 설명하겠으며 사용하는 캣툴은 memoQ입니다. memoQ는 가장 대중화된 캣툴이라 할 수 있는 Trados Studio보다는 사용자 수가 적은 편이지만 상대적으로 저렴한 가격과 사용자의 편의를 고려한 내부 기능으로 인해 게임 현지화에서는 표준으로 자리매김해 가고 있습니다. 따라서 번역용 프로젝트 파일 생성 관련 설명은 memoQ를 기준으로 말씀드리겠습니다. 단일 언어 프로젝트 생성단일 언어 프로젝트는 영어에서 한글로 번역하는 것을 기준으로 예제를 보.. 2024. 10. 4. 번역가를 위한 정규표현식 활용 가이드 정규표현식정규표현식(Regular Expression)은 컴퓨터 프로그래밍 과정 중 특정한 규칙을 가진 문자열의 집합을 표현하는 형식 언어입니다. 많은 프로그래밍 언어에서 정규표현식을 사용할 수 있는 환경을 제공하고 있으며 이를 활용하면 상당히 효율적으로 문자열을 처리(관리)할 수 있습니다. 캣툴에서는 비번역 처리가 필요한 문자열을 검색하는 용도로 정규표현식을 활용합니다. 비번역 처리는 번역의 효율성을 높이기 위해 반드시 필요한 과정입니다. 비번역 처리 방법을 학습하기 전에 정규표현식 관련 기초 과정을 학습하여 기본적인 활용 방법을 익혀 두시기 바랍니다. 정규표현식, 왜 알아야 하는가?솔직히 저도 정규표현식을 잘 모를 때는 크게 신경을 쓰지 않았고 왜 배워야 하는지에 대한 생각조차 하지 않았습니다. 그리.. 2024. 10. 3. 이전 1 2 다음 반응형