반응형
제발 한글 공부좀 하세요.
참신한 번역도 중요하지만 문법 규칙은 좀 지켜서 합시다.
시적 허용은 시를 번역할 때나 사용하는 겁니다.
한글도 모르면서 영어(또는 다른 외국어) 잘 안다고 깝죽대지 맙시다.
사실 당신은 그 외국어도 잘 모르고 있습니다.
난 30년을 공부해도 아직 영어 모르겠고, 한글도 볼 때마다 국어사전 찾아보고 용례를 검색한다.
자신이 없어서...
근데 넌 얼마나 잘났길래 그 잘난 사전 한번 쳐다보지 않고 문법에도 맞지 않는 쓰레기 표현을 계속 싸지르는 거냐?
반응형
'English Study' 카테고리의 다른 글
제인 에어(Jane Eyre) 챕터 3 - 영어 오디오북 (0) | 2023.08.20 |
---|---|
샬럿 브론테의 명작 '제인 에어' - 고아원 생활의 아픔과 - 제인 에어(Jane Eyre) 오디오북 - 챕터 2 (0) | 2023.08.19 |
고민 얘기하는 영어 표현 - be having trouble ~ (2) | 2023.08.02 |
영어 실력 향상을 위한 오디오북 활용 꿀팁 - 제인 에어(Jane Eyre) 챕터 1 (0) | 2023.07.21 |
영어 말하기 실력 향상의 비밀, 'Word Power Made Easy'로 배우는 핵심 단어 10 (0) | 2022.04.10 |
댓글